I've an interesting thought of lecture Rov Vocab!!
All the vocab is from hero dialogues when they do skill, when they walk, when they kill, and my favorite dialogue in each days.
FEB 2022
You’ve been defeated = คุณถูกกำราบ
You’ve defeated an enemy! = คุณได้กำราบศัตรู!!
Enemy double Kills! = ศัตรูฆ่าไป2
Enemy Triple Kills! = ศัตรูฆ่าไป3
Enemy Quad Kills! = ศัตรูฆ่าไป4
Enemy Mega Kills!! = ศัตรูฆ่าไป5
Enemy Legendary! = เป็นคำเวลาที่ศัตรูสังหารเยอะมากๆ เลยประมาณว่า ตำนานบังเกิดแก่ศัตรู
An ally has been defeated = พันธมิตรถูกกำราบ ถูกทำให้แพ้ ถูกเอาชนะ
Enemy has been defeated! = ศัตรูถูกกำราบ!!
Our tower are all down = ป้อมของเราถูกทำลายหมดแล้ว!!
Attack enemy Nexus! = โจมตีฐานทัพศัตรู!!
Our tower is under attack! = ป้อมของเรากำลังโดนโจมตี!
ACE! = ตัวนำในตอนนั้น, ดีมากเวรี่กู้ด
Nexus = ที่สำคัญที่สุด ที่ๆ เป็นจุดศูนย์กลายสำคัญ
คำพูดของฮีโร่ที่หน่าสนใจวันนี้
Today favorite hero's dialogues.
Chaugnar
(จากรายการ Englishเช็ดเข้)
I will be your eternal torment.= ข้าจะเป็นความทุขก์ตลอดกาลของเจ้า
We have always been, and will always be.= พวกเราอยู่มาตลอดและจะยังคงอยู่ต่อไปอีกตลอดกาล
Dextra
(ฟังคำแปลจากช่องสอนพี่อายตาเล่น ROV)
Carve them up! = แล่หนังมันซะ!
It’s you and me against the world! = มีข้าและเจ้าที่จะฝ่าฟันไปด้วยกันบนโลกใบนี้
I can cut a very chain of fate! = ข้าสามารถตัดได้แม้กระทั่งห่วงโซ่แห่งโชคชะตา
Carve = แล่ หั่น แล่ให้เป็นชิ้น แกะสลัก
We’ve traveled for so long. When will it end? = พวกเราเดินทางมาแสนยาวนาน เมื่อไหร่จะสิ้นสุดสักที
Just say the word and I’ll be there = แค่พูดคำๆ เดียวและข้าจะไปหาทันที
Where I go carnage follows! = เมื่อข้าไปที่ใด ย่อมต้องมีการนองเลือด!! (ที่ใดมีข้าที่นั้นนองเลือด!)
What’s home? I never have one = บ้านน่ะคืออะไรงั้นรึ? ข้าไม่เคยมีมันหรอก
Boil Demon Blood!! = โลหิตปีศาจเดือดผล่าน!
Who needs friends to have fun? = ใครล่ะต้องการเพื่อนเพื่อเอาไว้มีความสุขละ
From now on your life is my life = จากนี้ไปชีวิตของเจ้าคือชีวิตของข้า
Blood of demons! Protect all that is dear to me! = โลหิตปีศาจ!จงปกป้องสิ่งที่สำคัญทุกอย่างของข้าซะ!
The demon is inside me! = ปีศาจอยู่ในตัวของข้า!
Only demon can inherit demonic power! = มีแต่ปีศาจด้วยกันเท่านั้นและที่จะสืบทอดพลังของปีศาจด้วยกันเองได้
You’re no match for me = เจ้ามันเทียบข้าไม่ติดเลยสักนิด เจ้าสู้ข้าไม่ได้หรอก เจ้าเทียบชั้นกับข้าไม่ได้เลยสักนิด
Sinestrea, I’ve failed you = ซินเนสเทรีย, ฉันทำให้เธอผิดต้องผิดหวัง
Keep ‘em coming! = เข้ามาเลย!
Like a wolf among sheep = เหมือนหมาป่าทามกลางฝูงแกะ
Carnage = การสังหาร การฆาตกรรม การนองเลือด การฆาตกรรมหมู่
2 FEB 2022 at noon.
Rov Daily Vocab!!
(ฟังคำแปลจากช่องสอนพี่อายตาเล่น ROV)
Wisp: Character introduction dialogue
Full speed ahead! = เดินหน้าเต็มกำลัง!
Let’s take this old thing out for a spin! = เอาเจ้าแก่ไปสู้หน่อยกันหน่อยดีกว่า
Work! You hunk of junk = ทำงานสิ! เจ้าเศษเหล็กเอ้ย!
Hunk = A piece of big thing.
Wisp: In game dialogue
Rocket to the top! = จรวดพุ่งไปเลย
Gotta make Moren proud = ต้องทำให้โมเรนภูมิใจให้ได้!!
Strike! = โจมตี!
Eat lead! = กินกระสุนซะ!
Lead = A chemical element, a heavy metal (that is denser than common material).
It is an element that is used for making bullets.
Kick butt and take names! = แตะหนักจัดให้น่วม!!
Imma bomb you back to the stone age! = ฉันจะระเบิดเธอกระจุยกลับยุคหินไปเลย!
Let’s crank out some tunes!! = จัดสักเพลงอย่างบ้าระห่ำหน่อยดีกว่า!
Crank out =
ll to produce especially in a mechanical manner
ll (slang) to produce something in large amounts, like a machine does
ll more lit, large amounts of madness
ll ข้อเหวี่ยง,ที่หมุน,ด้ามหมุน,คนที่มีนิสัยฉุนเฉียวง่าย,ความคิดที่ประหลาด,คนระห่ำ,เครื่องไขรถยนต์,ข้อเหวี่ยง,ความบ้า
Fizzled out! = เหลวไม่เป็นท่าเลย! (to gradually end, often in a disappointing or weak way)
Exp. They went to different universities and their relationship just fizzled out.
Demolition derby, here I come! = แข่งชนแหลกหรอ ก็มาเลย!
Mortar barrage! = ระดมยิงแหลก!
(n.) A killing weapon used during battle.
Payload coming through! = ขนมาทั้งโกดังเลย!
ll the load carried by a vehicle exclusive of what is necessary for its operation
especially : the load carried by an aircraft or spacecraft consisting of things (such as passengers or instruments) necessary to the purpose of the flight
ll A look alike aircraft or spacecraft or vehicle that contain powerful weapons for a battlefield.
Roll them out! = กลิ้งทับไปเลย!
Drop the bomb! = ปล่อยระเบิด!
Thrusters on! = ปล่อยจรวด!
n. Thrusters rocket.
Wiped off the map! = กวาดเกลี้ยงแผนที่ไปเลย!
Let’s up the fire power! = เติมพลังซะหน่อยเป็นไง!
Let’s start fresh! = มาเริ่มกันแบบสดใหม่ดีกว่า!!!
What an explosive development! = ช่างเป็นการระเบิดที่ยิ่งใหญ่อลังการมาก!
Sinestrea: Character introduction dialogue
I’m the blood blender = ข้าเป็นผู้ผสมโลหิต ข้าคือผู้ควบคุมเลือด
Memories…,dream of blood = ความทรงจำ…,ฝันถึงโลหิตทั้งนั้น
Demon or human = ปีศาจหรือมนุษย์กันนะ?
Sinestrea:In game dialogue
I had a family, once upon a time = ครั้งหนึ่งข้าก็เคยมีครอบครัว
Let’s move = ไปกันเถอะ
Want to come with me? = อยากมากับข้าไหม?
Now we are blood bound = ตอนนี้เรามีพันธะโลหิตกันแล้วนะ
I’m the only one left, just me = ข้าเหลือรอดเพียงคนเดียว, แค่ข้าเท่านั้น
Your blood is mine! = เลือดของเจ้าเป็นของข้า
Blood is boiling = โมโหจนเลือดเดือดพล่านแล้วนะ
You can’t say no = เจ้าปฏิเสธไม่ได้หรอก
Guess…the dream is over = สงสัยความฝันคงจบลงแล้ว
I had a really really long dream = เมื่อกี๊ข้าได้มีฝันที่ยาวนานมากๆ ด้วยแหละ
Good night sweet prince = ฝันดีนะเจ้าชายผู้น่ารัก
Haven’t you lost enough blood yet? = นี่เจ้ายังหลั่งเลือดไม่พออีกหรือ?
Demons kill Demons = ปีศาจฆ่าปีศาจ
What goes around comes around = วกวนในวงเวียนกรรม
Comments